Portal Ecclesia
A Igreja Ortodoxa Atualizações e notícias Seleção de textos Subsidios homiléticos para Domingos e Grandes Festas Calendário litúrgico bizantino Galeria de Fotos Seleção de ícones bizantinos Clique aqui para enviar-nos seu pedido de oração Links relacionados Clique para deixar sua mensagem em nosso livro de visitas Contate-nos
 
 
Biblioteca Ecclesia
 
 
 

Porque mis ojos han visto (Lc 2: 30)

Porque meus olhos viram (Lc 2: 30)

Michel Roger Brecht

(Presencia Ortodoxa 83)

Aquél que contempla el icono está liberado de la charlatanería de la vista.  Alimenta su cuerpo, su alma y su espíritu el que tiene abierto sobre el icono los ojos de su cuerpo, de su alma y de su espíritu, ya que el icono es la expresión visual de la Economiá Divina. Balaan contemplaba pero desde lejos, nosotros con los Magos y el viejo Simeón vemos finalmente al astro salido de Jacob. Se ha hablado mucho del Sacramento de la Palabra, del alimento Eucarístico, pero también es vivificante ocupamos del Sacramento de la Vista.

 

Aquele que contempla o ícone é libertado do charlatanismo da visão.  Alimenta seu corpo, sua alma e seu espírito aquele que mantem aberto sobre o ícone os olhos de seu corpo, de sua alma e de seu espírito, já que o ícone é a expressão visual da economia divina. Balaão contemplava, mas à distância; nós, com os Magos e o Velho Simeão, vemos finalmente o Astro saído de Jacó. Muito se fala sobre o Sacramento da Palavra, do alimento Eucarístico, mas é também é vivificante nos ocuparmos do Sacramento da Vista.

El hombre no puede contemplar a la Divina Trinidad sino ha visto primero al Hijo único engendrado. Muchos han visto a Jesús y no reconocieron al Cristo al Mesías. Era necesario un ciego sentado en el borde de la ruta y que atravesando el ruido de la muchedumbre pudo distinguir la luz que pasaba. (Lc 18: 35)

 

O homem não pode contemplar a Divina Trindade se já não tiver visto o Filho Unigênito. Muitos viram Jesus e não reconheceram o Cristo, o Messias. Era necessário um cego sentado à beira da estrada e que ouvindo o ruído da multidão que passava pode distinguir a aproximação da Luz. (Lc 18:35).

Aquél que está bajo la mirada del icono, recobra la vista. Aquél que entra en la nube luminosa de la Luz Increada percibe en la forma humana el contenido divino. Esta entrada es lenta, progresiva; Pedro, Juan y Santiago gustaron la santidad sintiendo la manifestación estallante del Thabor, no nos asombremos entonces que veinte siglos después el hombre soporte dificilmente la plenitud de esta Revelación, si no cae de espaldas, si como Moisés no se descalza ante ella, el hombre doblega el icono a su medida y produce obras que niegan la Revelación.

 

Aquele que está sob o olhar do ícone, recupera a visão. Aquele que entra na nuvem luminosa da Luz Incriada, percebe na forma humana o conteúdo divino. Esta entrada é lenta, progressiva; Pedro, João e Tiago gostaram da santidade, sentindo a manifestação estonteante do Thabor; não nos assombremos, então, que vinte séculos depois o homem dificilmente suporte a plenitude desta revelação, se não cai de costas, se, como Moisés, não tira suas sandálias ante ela, o homem ajusta o ícone à sua medida e produz obras que negam a revelação.

Las imágenes impuestas entonces son una reducción del Misterio de la Encarnación, vemos así desfilar un cortejo de imágenes cuya firma es una confesión, el de sus autores confesando su propio credo.

As imagens impostas então são uma redução do mistério da encarnação, e assim vemos desfilar diante de nós um cortejo de imagens cuja assinatura é uma confissão, a de seus autores confessando seu próprio credo.

 

Aquél que administra la herencia del mundo, similar a las Vírgenes se encuentra ante una puerta cerrada, la de su alma cerrada a la vida espíritual. Lo que él expresa es un efecto y su riqueza es ilusoria.

Aquele que administra a herança do mundo, como às Virgens imprudentes, se encontram ante uma porta fechada, a de sua alma fechada para a vida espiritual. O que expressa é um efeito, e sua riqueza é ilusória.

 

¿Cuál es en efecto, nuestra herencia?

Qual é, com efeito, a nossa herança?

 

“Un monje habitaba en una gruta del desierto, sus padres según la carne les envían decir que están muy enfermos y que van a morir y que venga a recoger su herencia. El monje le envía esta respuesta: Yo estoy muerto al mundo antes que ellos, un muerto no puede velar a un vivo, nosotros herederos del Reino entramos en Él cuando habiendo buscado con perseverancia al Serafín llameante nos permite el acceso. Entonces participantes reales de su luz nos volvemos sus testigos”.

"Um monge que habitava em uma gruta no deserto, seus pais, segundo a carne, mandam-lhe dizer que estão muito doentes e que vão morrer, e venha então recolher sua herança. O monge lhes envia então esta resposta: ‘Eu estou morto para o mundo antes deles; um morto não pode velar a um vivo; nós, herdeiros do Reino, entramos nele quando tendo procurado com perseverança o Serafim flamejante que guarda o acesso. Então, articipantes reais de sua luz, nos tornamos suas testemunhas’”.

 

La única herencia no disputada es la de la tradición, a cada uno y a todos se propone, a algunos les toca en suerte ya que hay muchos llamados. La elección, esta temible puesta aparte está siempre formada por el soplo del Espíritu Santo.

A única herança não disputada é a da tradição, a cada um e a todos é proposta, a alguns lhes toca em sorte, já que “muitos são os chamados". A eleição, esse temível posto à parte, está sempre formada pelo sopro do Espírito Santo.

 

Para ejecutar el icono, la calidad de los materiales, la seguridad de la mano, la respiración controlada, el dorado sereno, no son suficientes. El aprendizaje con un maestro o varios, la asiduidad a la liturgia en su desarrollo cíclico, la profundización de los Misterios, la frecuentación de los Sacramentos la piedad personal, el trabajo ascético no son suficientes. Es necesario también el fuego del Espíritu.

Para executar o ícone, a qualidade dos materiais, a segurança das mãos, o controle da respiração e o dourado (ouro) sereno, não são suficientes. A aprendizagem com um mestre ou mais, a assiduidade na liturgia em seu desenvolvimento cíclico, o aprofundamento dos mistérios, a frequência aos sacramentos, a piedade pessoal, o trabalho ascético, não são suficientes. É também necessário o fogo do espírito.

 

La evocación del Espíritu Santo permite la "EPICLESIS". (Los liturgistas aplicaron el témino Epiclesis, invocación en griego, a la súplica dirigida al Padre de enviar ai Santo Espíritu sobre los Santos Dones, a fin de transformarlo en Cuerpo y Sangre de Nuestro Senor JesuCristo-Del Canon Eucarístico dei Antiguo Rito de las Galias). Sin el cuál el iconografo presenta dones no santificados.

A evocação do Espírito Santo conduz à "EPÍCLESIS". (Os liturgistas empregaram o termo Epíclesis, invocação em grego, para a súplica dirigida ao Pai para que envie o Espírito Santo sobre os santos dons, a fim de transformá-los no Corpo e no Sangue de nosso Senhor Jesus Cristo – do Cânon Eucarístico do antigo rito das Gálias). Sem o qual o iconógrafo apresenta dons não santificados.

 

El iconografo que prepara su trabajo es similar a Moisés llevando el rebaño a pastar, Moisés si no hubiera hecho eso no hubiese encontrado a Aquél que estaba en la zarza; así entonces lleva al rebaño de tú preparación y el fuego se manifiesta en esa zarza. El icono mismo espera, ya que el Ser espíritual que el representa, brilla en la noche como en el día, en el tiempo y en el espacio. La composición iconográfica es favorable a la vigilancia ininterrumpida, gustar el cuerpo y la sangre del Cristo y ver cuan dulce es el Sefior (Salmo 34, 9).

O iconógrafo que prepara o seu trabalho é semelhante a Moisés conduzindo seu rebanho a pastar; Moisés, se não tivesse feito isso, se não houvesse encontrado Aquele que estava na sarça; assim, então, leva ao rebanho de tua preparação e o fogo se manifesta naquele arbusto. O próprio ícone espera que o ícone do mesmo, já que o ser espiritual que ele representa, brilha na noite como no dia, no tempo e no espaço. A composição iconográfica é favorável à vigilância ininterrupta, tomar o corpo e sangue de Cristo e provar quão doce é o Senhor (Salmo 34:9)

 

Ver um icono y gustar cuan bello es el Señor

En el día anunciado veremos a Dios cara a cara, el icono nos acostumbra a eso. Un pintor capta los trazos de su modelo, para el Cristo, la conformidad de sus trazos ha sido dada por Él mismo impregnando un lienzo. (La imagen Akeropotte no hecha por mano de hombre, es para la tradición ortodoxa el prototipo de los iconos de Nuestro Senor, y es conocido con el nombre de Santa Faz). Y aquellos a quien es dado, recogen el modelo e imploran sin cesar la Gracia Divina a fm de transmitiria sin alteración.

Ver um ícone é provar “quão doce é o Senhor!”

No dia anunciado veremos Deus face a face, e o ícone nos acostuma a isso. Um pintor capta os traços do seu modelo, para o Cristo, a conformidade de seus traços foi dada por ele mesmo a impregnando um lenço (Imagem Achiropita - não feita por mão humana -, é para a tradição ortodoxa o protótipo dos ícones da Nosso Senhor, e é conhecido com o nome de Santa Face). E, aqueles a quem é dado, recolhem o modelo e imploram incessantemente a graça divina a fim de transmiti-la sem alteração.

 
Voltar à página anterior Topo da página  
NEWSIgreja Ortodoxa • Patriarcado Ecumênico • ArquidioceseBiblioteca • Sinaxe • Calendário Litúrgico
Galeria de Fotos
• IconostaseLinks • Synaxarion • Sophia • Oratório • Livro de Visitas